Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13820
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13820 by Shedge Indubai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


A:II-2.6biv (A02-02-06b04) - Woman’s social identity / Reasons of satisfaction / Bangles / “Don’t hurt while putting bangles”

[2] id = 13820
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
वाईच्या वैराळा चुडा भरुन भागले
चुडा भरताना लागली गळ रातभर जागले
vāīcyā vairāḷā cuḍā bharuna bhāgalē
cuḍā bharatānā lāgalī gaḷa rātabhara jāgalē
Vairal* from Wai, I was tired, putting on the bangles
I had pain while putting on the bangles, I was awake the whole night
▷ (वाईच्या)(वैराळा)(चुडा)(भरुन)(भागले)
▷ (चुडा)(भरताना)(लागली)(गळ)(रातभर)(जागले)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Don’t hurt while putting bangles”