Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13560
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13560 by Gardale Anasuya

Village: आंबेगाव - Ambegaon


B:VI-2.6a (B06-02-06a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Description

Cross-references:B:VI-2.7d19 ???
[3] id = 13560
गर्दाळे अनसुया - Gardale Anasuya
देवाच्या देवळात मी तर उमेरी घामेरी
देवा या इठ्ठलाचा काकडा आलाय बाहेरी
dēvācyā dēvaḷāta mī tara umērī ghāmērī
dēvā yā iṭhṭhalācā kākaḍā ālāya bāhērī
In God’s temple, I am sweating profusely
God Itthal*’s kakada* (Arati*) has come outside
▷ (देवाच्या)(देवळात) I wires (उमेरी)(घामेरी)
▷ (देवा)(या)(इठ्ठलाचा)(काकडा)(आलाय)(बाहेरी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
kakadaA coarse wick of cloth
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description