Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13422
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13422 by Bamane Bayda

Village: धामणवळ - DhamanOhol


B:VI-2.4dv (B06-02-04d05) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / Nobody should stop me

[2] id = 13422
बामणे बायडा - Bamane Bayda
जाते मी पंढरीला नकोबया मोडा घालू
सांगते बया तुला मला साधुच्या संग धाडू
jātē mī paṇḍharīlā nakōbayā mōḍā ghālū
sāṅgatē bayā tulā malā sādhucyā saṅga dhāḍū
I am going to Pandhari, don’t prevent me
I tell you, my friend, send me with the Varkaris*
▷  Am_going I (पंढरीला)(नकोबया)(मोडा)(घालू)
▷  I_tell (बया) to_you (मला)(साधुच्या) with (धाडू)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nobody should stop me