Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13404
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13404 by Dhere Manjula

Village: पोमगाव - Pomgaon


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[6] id = 13404
ढेरे मंजुळा - Dhere Manjula
बैलाची नाव बाळ घडोघडी घेतो
आता माझा बाळ माझा औत्या कंदी होतो
bailācī nāva bāḷa ghaḍōghaḍī ghētō
ātā mājhā bāḷa mājhā autyā kandī hōtō
My son takes the names of bullocks all the time
Now, my son, when will he become the ploughman
▷ (बैलाची)(नाव) son (घडोघडी)(घेतो)
▷ (आता) my son my (औत्या)(कंदी)(होतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one