Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12491
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12491 by Halande Guna

Village: पळसे - Palase


B:VI-1.4c (B06-01-04c) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Mothers to son

[1] id = 12491
हळंदे गुणा - Halande Guna
दसर्याच्या दिवशी माझ्या थाळ्यामधी कुंकु
पोटीच्या माझा राघू ओवाळीते मी देशमुख
dasaryācyā divaśī mājhyā thāḷyāmadhī kuṅku
pōṭīcyā mājhā rāghū ōvāḷītē mī dēśamukha
On Dassera* day, there is kunku* in my platter
My own son Raghu*, a Deshmukh*, I wave the lamps in front of him
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) my (थाळ्यामधी) kunku
▷ (पोटीच्या) my (राघू)(ओवाळीते) I (देशमुख)
pas de traduction en français
Dassera
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
DeshmukhHereditary officer, head of a Pargana. Surname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mothers to son