Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12419
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12419 by Shedge Sona

Village: धामणवळ - DhamanOhol


B:VI-1.3e (B06-01-03e) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Offered by brother

[5] id = 12419
शेडगे सोना - Shedge Sona
दसर्याच्या दिशी सोन जाते वाटाया
एकटा माझा बंधू जाते त्याला भेटाया
dasaryācyā diśī sōna jātē vāṭāyā
ēkaṭā mājhā bandhū jātē tyālā bhēṭāyā
On Dassera* day, I go to offer sone*
My only brother, I go to meet him
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) gold am_going (वाटाया)
▷ (एकटा) my brother am_going (त्याला)(भेटाया)
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Offered by brother