Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12388
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12388 by Dalvi Shahu

Village: कोळवली - Kolawali


B:VI-1.3d (B06-01-03d) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Leaves offered by son

[2] id = 12388
दळवी शाहू - Dalvi Shahu
दसर्याच्या दिशी आपट्याखाली दाटी
आता ना माझा राघू सार्या शाहीला सोन वाटी
dasaryācyā diśī āpaṭyākhālī dāṭī
ātā nā mājhā rāghū sāryā śāhīlā sōna vāṭī
On Dassera* day, there is a crowd under apta* tree
Now my Raghu*, my son offers sone* to the whole village
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आपट्याखाली)(दाटी)
▷ (आता) * my (राघू)(सार्या)(शाहीला) gold (वाटी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Leaves offered by son