Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12340
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12340 by Shedge Indubai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


B:VI-1.2a (B06-01-02a) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed / Decoration with garlands

Cross-references:B:V-3.6c (B05-03-06c) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Dasarā and Bahīrī
B:V-7.3c (B05-07-03c) - Village deities / Bāpujībuā / Celebration / Dasarā
B:V-8.8 (B05-08-08) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Dasarā
[5] id = 12340
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
ताईत माझा राघु बाळ फुलाईला गेला
ववा घटाईला माळ येळ पुजेईचा झाला
tāīta mājhā rāghu bāḷa phulāīlā gēlā
vavā ghaṭāīlā māḷa yēḷa pujēīcā jhālā
Raghu*, my darling son has gone to fetch flowers
Make a string of flowers for ghat*, it is time for the puja*
▷ (ताईत) my (राघु) son (फुलाईला) has_gone
▷ (ववा)(घटाईला)(माळ)(येळ)(पुजेईचा)(झाला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Decoration with garlands