Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 113462
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #113462 by Chavan Saru

Village: अकोलेकारी - Akolekari


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[144] id = 113462
चव्हाण सरु - Chavan Saru
भावा परीस भावजई गुजर चांगली
तिच्या हाळदी कुकान माझी जोडवी रंगली
bhāvā parīsa bhāvajaī gujara cāṅgalī
ticyā hāḷadī kukāna mājhī jōḍavī raṅgalī
More than my brother, my practical sister-in-law is good
(When she came to touch my feet), my toe-rings got coloured with the kunku* and turmeric on her forehead
▷  Brother (परीस)(भावजई)(गुजर)(चांगली)
▷ (तिच्या) turmeric (कुकान) my (जोडवी)(रंगली)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol