Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 113430
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #113430 by Tupe Gangubai

Village: सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[142] id = 113430
तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai
येही मी करते गंगाथडीचा गंगाच्या
जाईचा मांडव कोथबिरीच्या बांधाच्या
yēhī mī karatē gaṅgāthaḍīcā gaṅgācyā
jāīcā māṇḍava kōthabirīcyā bāndhācyā
I make a Vyahi* from a village on the banks of the river
The pillars of the open shed for marriage are decorated with coriander twigs
▷ (येही) I (करते)(गंगाथडीचा)(गंगाच्या)
▷ (जाईचा)(मांडव)(कोथबिरीच्या)(बांधाच्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol