Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112677
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112677 by Autade Sakhu

Village: माळेवाडी - Malewadi


A:II-1.6d (A02-01-06d) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Daughter’s grief

[91] id = 112677
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
जीव माझा गेला मला जाळीखाली ठेवा
येतील राघुमैना जागा इंधनाची दावा
jīva mājhā gēlā malā jāḷīkhālī ṭhēvā
yētīla rāghumainā jāgā indhanācī dāvā
Life has left me, keep me under the net
Raghu* (son) and Mina (daughter) will come, show them where the firewood is kept
▷  Life my has_gone (मला)(जाळीखाली)(ठेवा)
▷ (येतील)(राघुमैना)(जागा)(इंधनाची)(दावा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s grief