Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112641
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112641 by Autade Sakhu

Village: माळेवाडी - Malewadi


A:II-1.6g (A02-01-06g) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Husband’s role and grief

[25] id = 112641
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
जीव माझा गेला माझ्या उशाला धोतर
नागिणीच्या पानावाणी सुकले भरतार
jīva mājhā gēlā mājhyā uśālā dhōtara
nāgiṇīcyā pānāvāṇī sukalē bharatāra
Life has left me, my husband is sitting by my side
He looks emaciated like a dry betel-leaf
▷  Life my has_gone my (उशाला)(धोतर)
▷ (नागिणीच्या)(पानावाणी)(सुकले)(भरतार)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s role and grief