Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112639
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112639 by Autade Sakhu

Village: माळेवाडी - Malewadi


A:II-1.6g (A02-01-06g) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Husband’s role and grief

[23] id = 112639
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
जीव माझा गेला चुडा रडतो उशाला
अधुरी संगत देवा घातली कशाला
jīva mājhā gēlā cuḍā raḍatō uśālā
adhurī saṅgata dēvā ghātalī kaśālā
Life has left me, my husband weeps by my side
God, why did you take her away half way through
▷  Life my has_gone (चुडा)(रडतो)(उशाला)
▷ (अधुरी) tells (देवा)(घातली)(कशाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s role and grief