Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110619
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110619 by Pote Anusaya

Village: हिरलगे - Hirlage


A:II-1.2b (A02-01-02b) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Woman with no husband:a non-entity

[10] id = 110619
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
पावसा वाचुयनी फुल नाही त्या जमीनीला
भरतारवाचुनी सुख नाही त्या कामीनीला
pāvasā vācuyanī fula nāhī tyā jamīnīlā
bharatāravācunī sukha nāhī tyā kāmīnīlā
Without rain, no flower can blossom in the soil
Without a husband, the woman does not get happiness
▷ (पावसा)(वाचुयनी) flowers not (त्या)(जमीनीला)
▷ (भरतारवाचुनी)(सुख) not (त्या)(कामीनीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Woman with no husband:a non-entity