Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110524
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110524 by Nagarkar Narmada

Village: बेलापूर - Belapur


E:XIV-3.4 (E14-03-04) - Mother: daughter and son in law / “He is a thief, he took my daughter away”

[34] id = 110524
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
झालीवर होते पाच उस वर्हाड निघाल गावकुस
दारी होते मोर मोराची त्याच्या बसले चोर जावई
jhālīvara hōtē pāca usa varhāḍa nighāla gāvakusa
dārī hōtē mōra mōrācī tyācyā basalē cōra jāvaī
Five sugarcane stalks were placed in the Zal*, the marriage party left for the village boundary
There were peacocks at the door, son-in-law, the thief (because he stole the daughter) sat on a peacock
▷ (झालीवर)(होते)(पाच)(उस)(वर्हाड)(निघाल)(गावकुस)
▷ (दारी)(होते)(मोर)(मोराची)(त्याच्या)(बसले)(चोर)(जावई)
pas de traduction en français
ZalA marriage ritual. A shallow bamboo basket with fruits, lights, etc. is presented to the mother of the bridegroom after performing certain rites of worship.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “He is a thief, he took my daughter away”