Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110075
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110075 by Khaire Radha

Village: गेवंडे खडक - Gevande Khadak


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[203] id = 110075
खैरे राधा - Khaire Radha
UVS-51-04 start 15:53 ➡ listen to section
अशी म्हाळसा बाई बोल मीत वाण्याची होईन पोर
आली धनगराची बाणु तीने बाटविल घर
aśī mhāḷasā bāī bōla mīta vāṇyācī hōīna pōra
ālī dhanagarācī bāṇu tīnē bāṭavila ghara
Mhalasabai says, I am a vani*’s daughter
Dhangar*’s Banubai, she came and polluted the hearth
▷ (अशी)(म्हाळसा) woman says (मीत)(वाण्याची)(होईन)(पोर)
▷  Has_come (धनगराची)(बाणु)(तीने)(बाटविल) house
pas de traduction en français
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
Dhangar ➡ DhangarsShepherds

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai