Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110040
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110040 by Khaire Radha

Village: गेवंडे खडक - Gevande Khadak


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[54] id = 110040
खैरे राधा - Khaire Radha
UVS-51-02 start 04:05 ➡ listen to section
झाली सवसांज दिवा लावावा दगडावरी
असा उजेड पडला गाया म्हशीच्या पागण्यावरी
jhālī savasāñja divā lāvāvā dagaḍāvarī
asā ujēḍa paḍalā gāyā mhaśīcyā pāgaṇyāvarī
It is twilight, a lamp should be lighted on the stone
Light will fall on the cows’ and buffaloes’ path
▷  Has_come twilight lamp (लावावा)(दगडावरी)
▷ (असा)(उजेड)(पडला)(गाया)(म्हशीच्या)(पागण्यावरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight