Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110037
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110037 by Khaire Radha

Village: गेवंडे खडक - Gevande Khadak


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[53] id = 110037
खैरे राधा - Khaire Radha
UVS-51-02 start 02:36 ➡ listen to section
झाली सवसांज दिवा लाव तुळसी पाशी
माझ्या बाळायाच्या गाया आल्यात येशीपाशी
jhālī savasāñja divā lāva tuḷasī pāśī
mājhyā bāḷāyācyā gāyā ālyāta yēśīpāśī
It is twilight, light the lamp near Tulasi
My son’s cows have come near the village gate
▷  Has_come twilight lamp put (तुळसी)(पाशी)
▷  My (बाळायाच्या)(गाया)(आल्यात)(येशीपाशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight