Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110000
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110000 by Nikam Anjana

Village: मळेगाव - Malegaon


D:XII-4.11 (D12-04-11) - Son, a man in society / Son’s marriage / Mother is worried as son does not get married

[23] id = 110000
निकम अंजना - Nikam Anjana
आली लगीन सराई जीव कावरा बावरा
आंजन माझ्या बाळा कधी होईन नवरा
ālī lagīna sarāī jīva kāvarā bāvarā
āñjana mājhyā bāḷā kadhī hōīna navarā
The marriage season has come, I am restless
When will my young son become a bridegroom
▷  Has_come (लगीन)(सराई) life (कावरा)(बावरा)
▷ (आंजन) my child (कधी)(होईन)(नवरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother is worried as son does not get married