Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109930
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109930 by Shekokar Ratnaprabha Vithalrao

Village: काकडा - Kakada


D:XII-4.7a (D12-04-07a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s father, varbāp / He is honoured

[57] id = 109930
शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao
हाळद भुज्या भुज्या पिवळे माझे हात
मांडवाच्या दारी न्हानला वरबाप
hāḷada bhujyā bhujyā pivaḷē mājhē hāta
māṇḍavācyā dārī nhānalā varabāpa
Haladi* on my hands, my hands have become yellow
At the entrance of the shed for marriage, the bridegroom’s father was given the ceremonial bath
▷ (हाळद)(भुज्या)(भुज्या)(पिवळे)(माझे) hand
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(न्हानला)(वरबाप)
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is honoured