Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109746
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109746 by Randhe Manda Ashok

Village: श्रीरामपूर - Shrirampur


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[18] id = 109746
रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok
अशा गावाचा गावात तुला कसाला मुराळी
आणतो आता माझा राजा देत जोत्याहुन आरोळी
aśā gāvācā gāvāta tulā kasālā murāḷī
āṇatō ātā mājhā rājā dēta jōtyāhuna ārōḷī
Why do you need a murali*, you live in the same village
I tell you, son, call out to her from the veranda
▷ (अशा)(गावाचा)(गावात) to_you (कसाला)(मुराळी)
▷ (आणतो)(आता) my king (देत)(जोत्याहुन)(आरोळी)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him