Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109691
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109691 by Karne Tanhabai Ba.

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


G:XIX-1.1j (G19-01-01j) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku is equivalent to ornaments

[55] id = 109691
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
लेण्या लुगड्याची नार उभी राहुन बोलन
हळदीवाणी कुकु तुझ्या लेण्याला तोलना
lēṇyā lugaḍyācī nāra ubhī rāhuna bōlana
haḷadīvāṇī kuku tujhyā lēṇyālā tōlanā
A woman in a new sari wearing ornaments, will not stop to talk
My kunku* on a spot of haladi*, is much more than your ornaments
▷ (लेण्या)(लुगड्याची)(नार) standing (राहुन) say
▷ (हळदीवाणी) kunku your (लेण्याला)(तोलना)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku is equivalent to ornaments