Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109684
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109684 by Trimbake Shanta

Village: सातारा - Satara


G:XIX-1.1j (G19-01-01j) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku is equivalent to ornaments

[54] id = 109684
त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta
पुतळ्याची माळ माझ्या लोळती पाठी पोटी
चंद्रहारानी गेली दाटी जरी पदर पाठीवरी
putaḷyācī māḷa mājhyā lōḷatī pāṭhī pōṭī
candrahārānī gēlī dāṭī jarī padara pāṭhīvarī
My necklace with gold coins is very long
Chandrahar* is, brocade end of my sari covers my back
▷ (पुतळ्याची)(माळ) my (लोळती)(पाठी)(पोटी)
▷ (चंद्रहारानी) went (दाटी)(जरी)(पदर)(पाठीवरी)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku is equivalent to ornaments