Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109670
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109670 by Jondhale Hausa

Village: सावरगाव - Savargaon


G:XIX-1.1c (G19-01-01c) - Wife with a living husband / Kuṅku / Putting kuṅku on one’s forehead

[26] id = 109670
जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa
सकाळी उठुन हात भरते शेणाने
कपाळच कुंकु भडके मारीत मेणाने
sakāḷī uṭhuna hāta bharatē śēṇānē
kapāḷaca kuṅku bhaḍakē mārīta mēṇānē
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷  Morning (उठुन) hand (भरते)(शेणाने)
▷ (कपाळच) kunku (भडके)(मारीत)(मेणाने)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Putting kuṅku on one’s forehead