Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109544
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109544 by Chaware Rahi

Village: सोनेगाव - Sonegaon


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[141] id = 109544
चौरे राही - Chaware Rahi
सासुचा सासुरवास नंनद जाचिती असा गिन्याना तुजा पती
नैनंती मैना माझी रोज किती भोगती
sāsucā sāsuravāsa nannada jācitī asā ginyānā tujā patī
nainantī mainā mājhī rōja kitī bhōgatī
Mother-in-law’s sasurvas*, harassment from nanand*
Your husband is wise
My young Maina*, how much she suffers everyday
▷ (सासुचा)(सासुरवास)(नंनद)(जाचिती)(असा)(गिन्याना)(तुजा)(पती)
▷ (नैनंती) Mina my (रोज)(किती)(भोगती)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
nanandHusband’s sister
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No harassment, no sāsurvāsa