Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109515
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109515 by Sathe Anandi Lahu

Village: बोहेर - Bohere


G:XX-2.5a (G20-02-05a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Singer’s husband, mother-in-law’s son / “I got mother-in-law’s son”

[19] id = 109515
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
सासु ना आत्याबाई आडवा पदर खवणीचा
आमच्या भरतार चाफा तुमच्या लवणीचा
sāsu nā ātyābāī āḍavā padara khavaṇīcā
āmacyā bharatāra cāphā tumacyā lavaṇīcā
Mother-in-law, my paternal aunt, you are a strong woman
My husband is like a Champak* tree in your field
▷ (सासु) * (आत्याबाई)(आडवा)(पदर)(खवणीचा)
▷ (आमच्या)(भरतार)(चाफा)(तुमच्या)(लवणीचा)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I got mother-in-law’s son”