Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109429
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109429 by Kokate Gitabai

Village: पुणतांबा - Puntamba


G:XIX-1.4 (G19-01-04) - Wife with a living husband / Āhevapaṇ, symbols of living husband

[45] id = 109429
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
गळ्यामधी घालते पुतळ्याची माळ त्याच्यावरी सोनीयाची पोत
सोनीयाची पोतीवर ठसयाची वजेटीक लेण्यामध्ये काळी गरसुळी पोत
gaḷyāmadhī ghālatē putaḷyācī māḷa tyācyāvarī sōnīyācī pōta
sōnīyācī pōtīvara ṭhasayācī vajēṭīka lēṇyāmadhyē kāḷī garasuḷī pōta
I put a gold chain with coins around the neck, another gold chain in addition
Another gold chain in addition, plus a Vajratik (type of gold necklace), black Garsoli (type of necklace) among these ornaments
▷ (गळ्यामधी)(घालते)(पुतळ्याची)(माळ)(त्याच्यावरी)(सोनीयाची)(पोत)
▷ (सोनीयाची)(पोतीवर)(ठसयाची)(वजेटीक)(लेण्यामध्ये) Kali (गरसुळी)(पोत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Āhevapaṇ, symbols of living husband