Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109420
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109420 by Pawar Sushama

Village: हासाळा - Hasala


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[133] id = 109420
पवार सुषमा - Pawar Sushama
संक्रातीचा बाई सण ववसायाला आल
उन पुढी सासु माग सुन
saṅkrātīcā bāī saṇa vavasāyālā āla
una puḍhī sāsu māga suna
Woman, the festival of Sankranti has come, savashins* exchange Van*
Mother-in-law in the front, daughter-in-law follows her
▷ (संक्रातीचा) woman (सण)(ववसायाला) here_comes
▷ (उन)(पुढी)(सासु)(माग)(सुन)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living
VanOffering of sweets or dress by persons, under some religious observance, to Brahmans and to married women

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation