Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109324
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109324 by Shelvade Parbati

Village: राशीवडे - Rashivade


G:XIX-5.1 (G19-05-01) - Husband and wife: attitudes, images and values / Husband stands behind wife like a shadow

[136] id = 109324
शेळवाडे पारबती - Shelvade Parbati
UVS -41
भरताबीराच सुख सागंतो गोतामदी
धडीच्या धोतराची केली सावली शेतामधी
bharatābīrāca sukha sāgantō gōtāmadī
dhaḍīcyā dhōtarācī kēlī sāvalī śētāmadhī
I tell about my happy married life to my relatives
He (husband) made a shade with a folded dhotar* for me in the field
▷ (भरताबीराच)(सुख)(सागंतो)(गोतामदी)
▷ (धडीच्या)(धोतराची) shouted wheat-complexioned (शेतामधी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband stands behind wife like a shadow