Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109267
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109267 by Maind Lila

Village: नित्रुड - Nitrud
Hamlet: टकारवाडी - Takarvadi


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[189] id = 109267
मैंड लीला - Maind Lila
जीव माझा गेला जन म्हणी जलदी जलदी
शहणा पंडीत बोलला येऊ द्या तिच्या बंधवाला
jīva mājhā gēlā jana mhaṇī jaladī jaladī
śahaṇā paṇḍīta bōlalā yēū dyā ticyā bandhavālā
Life has left me, people say, let’s go quickly
A wise person says, let her brother come
▷  Life my has_gone (जन)(म्हणी)(जलदी)(जलदी)
▷ (शहणा)(पंडीत)(बोलला)(येऊ)(द्या)(तिच्या)(बंधवाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites