Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109231
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109231 by Shekokar Ratnaprabha Vithalrao

Village: काकडा - Kakada


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[120] id = 109231
शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao
सासुचा सासुरवास नंदीचे टाळे टोळे
सवा महिन्याच्या पोटी काकण झाले ढिले
sāsucā sāsuravāsa nandīcē ṭāḷē ṭōḷē
savā mahinyācyā pōṭī kākaṇa jhālē ḍhilē
Mother-in-law’s sasurvas*, Nanands keep taunting
At the end of one and a quarter month, my bangles became loose
▷ (सासुचा)(सासुरवास)(नंदीचे)(टाळे)(टोळे)
▷ (सवा)(महिन्याच्या)(पोटी)(काकण) become (ढिले)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No harassment, no sāsurvāsa