Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108678
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108678 by Kawale Padmin

Village: लातूर - Latur


E:XIII-1.4d (E13-01-04d) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s ornaments

[116] id = 108678
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
पत्त्याच मंगळसुत्र लिवुनी बघाव
नेनंती मैना माझे हौशा कंथाला (नवरा) मागाव
pattyāca maṅgaḷasutra livunī baghāva
nēnantī mainā mājhē hauśā kanthālā (navarā) māgāva
Wear and see how a Mangalsutra* with a leaf design looks
My young Maina. my daughter, ask your enthusiastic husband to give it
▷ (पत्त्याच)(मंगळसुत्र)(लिवुनी)(बघाव)
▷ (नेनंती) Mina (माझे)(हौशा)(कंथाला) ( (नवरा) ) (मागाव)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s ornaments