Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108448
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108448 by Ranjale Draupada
Shriram

Village: नांदरकुळी - Nandarkuli Google Maps | OpenStreetMap


D:XII-4.6ai (D12-04-06a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait

[44] id = 108448
रंजाळे द्रौपदा श्रीराम - Ranjale Draupada
Shriram

Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी वरमाई कोणती
भांगोभांग मोती करीन चुलती
māṇḍavācyā dārī varamāī kōṇatī
bhāṅgōbhāṅga mōtī karīna culatī
At the entrance of the shed for marriage, which one is Varmai*
The one in whose parting of the hair, paternal aunt has arranged pearls
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वरमाई)(कोणती)
▷ (भांगोभांग)(मोती)(करीन)(चुलती)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait