Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108448
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108448 by Ranjale Draupada
Shriram

Village: नांदरकुळी - Nandarkuli


D:XII-4.6ai (D12-04-06a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait

[44] id = 108448
रंजाळे द्रौपदा श्रीराम - Ranjale Draupada
Shriram

मांडवाच्या दारी वरमाई कोणती
भांगोभांग मोती करीन चुलती
māṇḍavācyā dārī varamāī kōṇatī
bhāṅgōbhāṅga mōtī karīna culatī
At the entrance of the shed for marriage, which one is Varmai*
The one in whose parting of the hair, paternal aunt has arranged pearls
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वरमाई)(कोणती)
▷ (भांगोभांग)(मोती)(करीन)(चुलती)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait