Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108433
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108433 by Hivde Lakshmi Babasaheb

Village: वरखेड - Varkhed


D:X-3.2aiv (D10-03-02a04) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / He plays in the courtyard

[29] id = 108433
हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb
माझ्या अंगणात लाह्या मुर मुर सांडते
तान्हे माझे राघु मामा मामा याचे भांडते
mājhyā aṅgaṇāta lāhyā mura mura sāṇḍatē
tānhē mājhē rāghu māmā māmā yācē bhāṇḍatē
Popcorns are spilt in my courtyard
My son Raghu*’s maternal uncles are quarrelling
▷  My (अंगणात)(लाह्या)(मुर)(मुर)(सांडते)
▷ (तान्हे)(माझे)(राघु) maternal_uncle maternal_uncle (याचे)(भांडते)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He plays in the courtyard