Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107895
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107895 by Baviskar Ranjana

Village: जळगाव - Jalgaon


E:XIV-2.2c (E14-02-02c) - Daughter’s marriage / Rituals / Bangles placed at the arm, cuda

[13] id = 107895
बावीस्कर रंजना - Baviskar Ranjana
बहिणीला आला हिरवा चुडा चुडा ग लग्नाचा
बहिणीचे डोळे पाण्याने भरले बहिण माझी एका घडीची नणंद माझी जन्माची
bahiṇīlā ālā hiravā cuḍā cuḍā ga lagnācā
bahiṇīcē ḍōḷē pāṇyānē bharalē bahiṇa mājhī ēkā ghaḍīcī naṇanda mājhī janmācī
My sister got a green chuda (set of bangles), it is a part of the marriage ritual
Sister’s eyes were filled with tears, sister will be with me for a little while, nanand* will be with me throughout my life
▷  To_sister here_comes (हिरवा)(चुडा)(चुडा) * (लग्नाचा)
▷ (बहिणीचे)(डोळे)(पाण्याने)(भरले) sister my (एका)(घडीची)(नणंद) my (जन्माची)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangles placed at the arm, cuda