Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107686
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107686 by Ghorpade Anusaya

Village: चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri


E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her

[138] id = 107686
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
सासुरुशे बाई बस माझे तु वसरी
तुझ्या ग शिनची मैना माझी सासरी
sāsuruśē bāī basa mājhē tu vasarī
tujhyā ga śinacī mainā mājhī sāsarī
Sasurvashin*, come and sit in my veranda
My Maina*, who is the same age you, is married and lives with her in-laws
▷ (सासुरुशे) woman (बस)(माझे) you (वसरी)
▷  Your * (शिनची) Mina my (सासरी)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother remembers her