Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107558
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107558 by Kangane Shriram

Village: झेंडेवाडी - Zendewadi


C:VIII-3.3 (C08-03-03) - Mother / Offspring and Fulfilment / Children in plenty - a contentment

[99] id = 107558
कांगणे श्रीराम - Kangane Shriram
चारी मपली बाळ मज ठेवणीचे पटावु
तान्ह्या माझ्या मैना साड्या मळल कुठ ठेवु
cārī mapalī bāḷa maja ṭhēvaṇīcē paṭāvu
tānhyā mājhyā mainā sāḍyā maḷala kuṭha ṭhēvu
My four sons are like Patavu (expensive sari) to be worn on special occasion
My little Maina*, my sari will get soiled, where can I keep her
▷ (चारी)(मपली) son (मज)(ठेवणीचे)(पटावु)
▷ (तान्ह्या) my Mina (साड्या)(मळल)(कुठ)(ठेवु)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children in plenty - a contentment