Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107557
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107557 by Kangane Shriram

Village: झेंडेवाडी - Zendewadi


C:VIII-3.3 (C08-03-03) - Mother / Offspring and Fulfilment / Children in plenty - a contentment

[98] id = 107557
कांगणे श्रीराम - Kangane Shriram
चारी मपली बाळ मला दोरणीचे शेले
आहेर नारायणान केले
cārī mapalī bāḷa malā dōraṇīcē śēlē
āhēra nārāyaṇāna kēlē
My four sons are like Dorava (fine cotton) stoles
God Narayan gve me as aher*
▷ (चारी)(मपली) son (मला)(दोरणीचे)(शेले)
▷ (आहेर)(नारायणान)(केले)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children in plenty - a contentment