Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107221
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107221 by Parit Anandi

Village: राशीवडे - Rashivade


D:XI-1.1bvi (D11-01-01b06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field to be watered

[68] id = 107221
परीट आनंदी - Parit Anandi
UVS-41-13 start 03:44 ➡ listen to section
काय पाटान जात पाणी जात सरळ सापावाणी
चुलता इमाणी बापावाणी हाक मारीतो लेकीवाणी
kāya pāṭāna jāta pāṇī jāta saraḷa sāpāvāṇī
culatā imāṇī bāpāvāṇī hāka mārītō lēkīvāṇī
Water flows through the canal straight like a snake
Uncle is faithful, he calls me a daughter, like my father
▷  Why (पाटान) class water, class (सरळ)(सापावाणी)
▷  Paternal_uncle (इमाणी)(बापावाणी)(हाक)(मारीतो)(लेकीवाणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field to be watered