Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107174
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107174 by Yadav Akka

Village: इचलकरंजी - Ichalkaranji


D:XII-4.2f (D12-04-02f) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Shed erected on poles with mango, plaintain pillars

[170] id = 107174
यादव अक्का - Yadav Akka
मांडवाच्या दारी पाला पडला उंबराचा
नवर्या माझ्या बाळायाला पहिला आहेर शंभराचा
māṇḍavācyā dārī pālā paḍalā umbarācā
navaryā mājhyā bāḷāyālā pahilā āhēra śambharācā
At the entrance of the shed for marriage, there is a sprinkling of Ficus leaves
My son’s, the bridegroom’s first aher* is of hundred rupees
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(पाला)(पडला)(उंबराचा)
▷ (नवर्या) my (बाळायाला)(पहिला)(आहेर)(शंभराचा)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed erected on poles with mango, plaintain pillars