Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107121
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107121 by Takras Kasa

Village: धमधम - Dhamdham


D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing

Cross-references:E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous
[197] id = 107121
टाकरस कासा - Takras Kasa
चाड्यावरी मुठ घेतो बहिणीच्या नावाची
माझ्या बाळाच्या वावरी कवळी पडली गव्हाची
cāḍyāvarī muṭha ghētō bahiṇīcyā nāvācī
mājhyā bāḷācyā vāvarī kavaḷī paḍalī gavhācī
He is holding a fistful of wheat on the three tubes of the drill-plough, he takes the name of his sister
Sowing of wheat was taking place in my son’s field
▷ (चाड्यावरी)(मुठ)(घेतो)(बहिणीच्या)(नावाची)
▷  My (बाळाच्या)(वावरी)(कवळी)(पडली)(गव्हाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For son’s ploughing and sowing