Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107119
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107119 by Takras Kasa

Village: धमधम - Dhamdham


D:XI-2.1c (D11-02-01c) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Fields spread at long distance

[13] id = 107119
टाकरस कासा - Takras Kasa
गावकरी मळा चिमण्याबाई खाऊ नये
राघु मपला एकल पायी त्याच येण होत नाही
gāvakarī maḷā cimaṇyābāī khāū nayē
rāghu mapalā ēkala pāyī tyāca yēṇa hōta nāhī
Field on the boundary of the village, sparrows, don’t eat it
My son Raghu* has to come walking, it is not possible for him to come
▷ (गावकरी)(मळा)(चिमण्याबाई)(खाऊ) don't
▷ (राघु)(मपला)(एकल)(पायी)(त्याच)(येण)(होत) not
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fields spread at long distance