Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107102
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107102 by Autade Sakhu

Village: माळेवाडी - Malewadi


D:XI-1.1g (D11-01-01g) - Son expert in farming / Cultivates fields / Cultivator’s son becomes a gardener

[92] id = 107102
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
माळ्याच्या मळ्या उभ माळ्याच लेकरु
पिकला अजेंरु झड घालीतो पाखरु
māḷyācyā maḷyā ubha māḷyāca lēkaru
pikalā ajēṇru jhaḍa ghālītō pākharu
In the gardener’s plantation, gardener’s son is standing
Figs are ripe, birds swoop down on the tree to eat the fruit
▷ (माळ्याच्या)(मळ्या) standing (माळ्याच)(लेकरु)
▷ (पिकला)(अजेंरु)(झड)(घालीतो)(पाखरु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivator’s son becomes a gardener