Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107076
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107076 by Sanap Suman

Village: नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote


A:II-2.4bvii (A02-02-04b07) - Woman’s social identity / Honour / Threat of outrage / “What does he gain through gossiping?”

[34] id = 107076
सानप सुमन - Sanap Suman
िंनदका निंदका निंदा करावी कुणाची
कपाळाची रे माझ्या आध्यव पनाची
innadakā nindakā nindā karāvī kuṇācī
kapāḷācī rē mājhyā ādhyava panācī
Gossiper, do you understand whom should you gossip about
My husband, my Ahev* (unwidowed) status, my character?
▷ (िंनदका)(निंदका)(निंदा)(करावी)(कुणाची)
▷ (कपाळाची)(रे) my (आध्यव)(पनाची)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “What does he gain through gossiping?”