Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106587
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106587 by Belose Konda

Village: रुअीघर - Ruighar


A:II-2.13cv (A02-02-13c05) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Advices about how to treat them

[56] id = 106587
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
शेजायाचे सडा माझ्या सड्याला भिडुन
राम लक्ष्मण गेले रांगाळ्या मोडुन
śējāyācē saḍā mājhyā saḍyālā bhiḍuna
rāma lakṣmaṇa gēlē rāṅgāḷyā mōḍuna
Neighbour woman and me, we sprinkle cow dung wash in our courtyards next to each other
Ram and Lakshman (our children) went across, spoiling the rangolis*
▷ (शेजायाचे)(सडा) my (सड्याला)(भिडुन)
▷  Ram Laksman has_gone (रांगाळ्या)(मोडुन)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Advices about how to treat them