Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106577
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106577 by Kumawat Kanchan

Village: बोरसर - Borsar


A:II-2.13av (A02-02-13a05) - Woman’s social identity / Friendly ties / “I struck bonds of sisterhood” / Remembrance and wish to meet

[12] id = 106577
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
माझ्या सोबतीनी लांब दिल्या देशोदेशी
होतील भेटी पंचमीच्या दिवशी
mājhyā sōbatīnī lāmba dilyā dēśōdēśī
hōtīla bhēṭī pañcamīcyā divaśī
My companions are married in faraway places
Now, we meet on the occasion of Nagpanchami* festival
▷  My (सोबतीनी)(लांब)(दिल्या)(देशोदेशी)
▷ (होतील)(भेटी)(पंचमीच्या)(दिवशी)
pas de traduction en français
NagpanchamiA traditional worship of snakes or serpents observed by Hindus. The worship is offered on the fifth day of bright half of Lunar month of Shravana (July/August).

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Remembrance and wish to meet