Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106571
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106571 by Paithankar Kisan

Village: नगरफूल - Nagarphul


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[41] id = 106571
पैठणकर किसन - Paithankar Kisan
शेजारीन सकु माझ्या घराचा कानुसा
पाळण्यात रवा दुध तापले भानुसा
śējārīna saku mājhyā gharācā kānusā
pāḷaṇyāta ravā dudha tāpalē bhānusā
Saku, my neighbour woman, what are you listening at my door
Baby is in the cradle, hot milk is on the hearth
▷ (शेजारीन)(सकु) my (घराचा)(कानुसा)
▷ (पाळण्यात)(रवा) milk (तापले)(भानुसा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together