Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106197
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106197 by Shekokar Ratnaprabha Vithalrao

Village: काकडा - Kakada


E:XIV-2.3d (E14-02-03d) - Daughter’s marriage / Articles and requirements / Shed on poles

[47] id = 106197
शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao
मांडवाच्या दारी चिकोळ कह्याचा (िचखोल कशाचा) झाला
नवरीच्या मामा न्हाला लोट येशीवर गेला
māṇḍavācyā dārī cikōḷa kahyācā (icakhōla kaśācā) jhālā
navarīcyā māmā nhālā lōṭa yēśīvara gēlā
At the entrance of the shed for marriage, why is it wet and muddy
Bride’s maternal uncle had a bath. the water flowed to the village boundary
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिकोळ)(कह्याचा) ( (िचखोल)(कशाचा) ) (झाला)
▷  Of_bride maternal_uncle (न्हाला)(लोट)(येशीवर) has_gone
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIV-2.11 ???

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed on poles