Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106008
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106008 by Shekokar Ratnaprabha Vithalrao

Village: काकडा - Kakada


G:XX-4.1 (G20-04-01) - With brother-in-law’s wife / Savasna

[20] id = 106008
शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao
पाचजनी सवासनी इथ तिथ उभ्या राहु
जागा न्हानोर्याली पाहु
pācajanī savāsanī itha titha ubhyā rāhu
jāgā nhānōryālī pāhu
We, five savashins*, we will stand here and there
We will look for a clean spot
▷ (पाचजनी)(सवासनी)(इथ)(तिथ)(उभ्या)(राहु)
▷ (जागा)(न्हानोर्याली)(पाहु)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Savasna