Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105035
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105035 by Sathe Satyabhama

Village: चोरखळी - Chorkhali


F:XVII-5.3 (F17-05-03) - Children of brother / Niece, dear to maternal uncle

[24] id = 105035
साठे सत्यभामा - Sathe Satyabhama
भाशीचे धुते पाय मला काशी घडाया
नंदेचे धुते पाय औक माझ्या चुड्या द्याया
bhāśīcē dhutē pāya malā kāśī ghaḍāyā
nandēcē dhutē pāya auka mājhyā cuḍyā dyāyā
I wash my niece’s feet, I accumulated as much merit as a pilgrimage to Kashi*
I wash nanand*’s feet, to ask for a long life for my husband
▷ (भाशीचे)(धुते)(पाय)(मला) how (घडाया)
▷ (नंदेचे)(धुते)(पाय)(औक) my (चुड्या)(द्याया)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Niece, dear to maternal uncle